INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY INTERNETOWY POLSKI SŁOWNIK BIOGRAFICZNY
iPSB
  wyszukiwanie zaawansowane
 
  wyszukiwanie proste
 
Biogram Postaci z tego okresu

Jan Moneta  

 
 
1659-06-21 - 1735-03-06
Biogram został opublikowany w 1976 r. w XXI tomie Polskiego Słownika Biograficznego.
 
 
 
Spis treści:
 
 
 
 
 

Moneta Jan (1659–1735), kaznodzieja luterański, autor podręcznika do nauki języka polskiego, tłumacz. Pochodził z rodziny od dawna osiadłej na Mazurach; jego dziadek Jan był sołtysem królewskim w Wilkasach. M., ur. 21 VI w Olecku, był synem Leonarda i Marii z Wieńczewskich. Naukę rozpoczął w Olecku, od jesieni 1673 kontynuował ją w szkole katedralnej w Knipawie, a 4 III 1678 wpisał się na uniwersytet w Królewcu, gdzie studiował filozofię i teologię. W r. 1681 udał się do Wilna i przebywał tam do 26 VIII 1688, będąc kolejno kantorem, konrektorem i w końcu rektorem w tamtejszej szkole. Po opuszczeniu Wilna zatrzymał się na krótko w Olecku, skąd wyjechał do Królewca i tam czekał na zwolnienie się odpowiedniego stanowiska szkolnego czy kościelnego na terenie Prus Królewskich. Z początkiem 1689 r. został wezwany do Torunia, dokąd przybył 30 IV t. r. Podczas pobytu w Toruniu uczył i wychowywał synów polskiego kaznodziei Aarona Bliwernitza, profesora tamtejszego gimnazjum Samuela Schönwalda oraz rajcy toruńskiego Czimmermanna. W Toruniu opublikował M. kilka utworów okolicznościowych w języku polskim, m. in. z okazji ślubu Krystiana Remera z Anną Marią Bliwernitz (Discurs nowożeńców, Tor. 1690) oraz Gerarda Thomasa z Benigna Lichtfuss (Disputacyja o weselu panieńska, Tor. 1690). Ponadto w Toruniu ogłosił też pracę w języku niemieckim na temat przystępowania do komunii św. (Nöthige Vorbereitung vor die, so zum Heil. Abendmahl gehen wollen in 113 Fragen, 1695). W dn. 16 X 1691 został M. powołany do Grudziądza na stanowisko kantora i konrektora w szkole, a 6 VIII 1692 powierzono mu tam funkcję rektora. Następnie 26 V 1696 przybył do Suszu (pow. Iława), aby objąć stanowisko polskiego i niemieckiego kaznodziei. Po egzaminie przed konsystorzem w miejscowości Zalewo (pow. Ostróda) został wprowadzony 26 VI 1696 na urząd kościelny przez Jerzego Rosenbauma, proboszcza w Prabutach.

Dn. 8 XII 1698 został M. powołany na stanowisko polskiego kaznodziei przy kościele Św. Ducha w Gdańsku. Uroczyste nabożeństwo inauguracyjne, wraz z polskim kazaniem, odprawił M. w tymże kościele 6 I 1699, przy udziale władz miejskich. M. starał się dostarczyć wiernym odpowiednie teksty religijne w języku polskim. Był on członkiem komisji, która opracowała przepisy dotyczące liturgii w kościołach gdańskich. Ukazały się one drukiem w Gdańsku w języku niemieckim w r. 1708, a w r. 1714 w polskim przekładzie i redakcji M-y pt. „Postanowienie szlachetnej Rady względem rozporządzenia spraw urzędu duchownego i modlitew kościelnych w kościołach ewangelickich luterskich miasta Gdańska”. Po wprowadzeniu w życie tych przepisów M. oraz Wojciech Pomian Pesarovius, kaznodzieja w kościołach Św. Anny i Św. Trójcy, zażądali rozszerzenia nauki języka polskiego w Gdańsku, aby umożliwić wiernym czynne uczestnictwo w nabożeństwach. Rada Miejska przyjęła ich postulaty i w r. 1709 ustanowiła osobny urząd polskiego kaznodziei przy kościele Św. Anny, wiążąc go ściśle z lektoratem języka polskiego w Gdańskim Gimnazjum Akademickim.

Następnie zajął się M. opracowywaniem nowego kancjonału polskiego, w czym wspomagał go Jędrzej Waszeta, lektor języka polskiego w Gdańskim Gimnazjum Akademickim w l. 1709–29. Po latach pracy dzieło to ukazało się w Gdańsku w r. 1723, nakładem Jana Daniela Stolle, pt. Kancyonał w którym pieśni dawne i nowe ku chwale Boga najwyższego i pociesze wiernych jego to i owdzie poprawione, a z brewiarzem modlitew wydane. Kancjonał ten miał za podstawę wzorzec toruński, ale znacznie powiększał zasób pieśni, gdyż M. dodał wiele nowych tekstów przetłumaczonych przez siebie z języka niemieckiego. Łącznie w kancjonale tym znalazły się 434 pieśni. Był on wznawiany dwukrotnie w l. 1728 i 1737 w Gdańsku u Tomasza Jana Schreibera. W edycji z r. 1737 było już 565 pieśni. Tłumaczone przez M-ę teksty odznaczały się dobrą polszczyzną i przez długie lata były wykorzystywane w różnych edycjach kancjonałów, m. in. przez Jana Gotfryda Gusoviusa. M. dokonał też nowego przekładu na język polski konfesji augsburskiej, który ukazał się w Gdańsku w r. 1730, w okresie obchodów jubileuszu 200-lecia uchwalenia konfesji augsburskiej. Do książki tej dołączył M. kilka pieśni religijnych swego tłumaczenia.

Podczas pobytu w Gdańsku opracował M. obszerny podręcznik do nauki języka polskiego. Pierwsze wydanie tej książki ukazało się w Gdańsku w r. 1720 pt. Enchiridion Polonicum oder Polnisches Handbuch. Podręcznik w opracowaniu M-y składał się z gramatyki oraz różnego rodzaju materiałów pomocniczych (np. rozmówki polsko-niemieckie, zbiór przysłów, słownik niemiecko-polski i polsko-niemiecki, formularz tytulatur królewskich i in., wzornik listów). Zawarł więc M. w jednym tomie materiał do nauki języka polskiego, jaki wcześniej publikowano zazwyczaj w kilku oddzielnych woluminach. W pracy tej wykorzystał podręcznik do nauki języka polskiego sporządzony przez Jana Karola Woynę, zbiory przysłów Andrzeja Maksymiliana Fredry i Grzegorza Knapskiego, słowniki Grzegorza Knapskiego i Daniela Gamiusa oraz wzornik listów Aleksandra Schwertnera. Podręcznik M-y zyskał dużą popularność i w l. 1720–1809 był wznawiany aż 19 razy w Gdańsku, Toruniu, Warszawie, Lesznie, Wrocławiu, Jeleniej Górze i Lipsku. Od wydania piątego z r. 1786 podręcznik ten ukazywał się pod zmienionym tytułem Polnische Grammatik i przez blisko 100 lat uznawany był za najlepsze opracowanie w tym zakresie; korzystano z niego w szkołach na Pomorzu i na Śląsku jeszcze w początkach XIX w.

M. pisał nadto utwory okolicznościowe w językach: łacińskim i niemieckim. Np. w r. 1714 opublikował w Gdańsku swoje kazanie na pogrzebie Zofii Braschmann, a w r. 1728 list gratulacyjny na urodziny Jakuba Bliwernitza, burmistrza malborskiego. Jako duchowny odznaczał się M. wielką troskliwością o wiernych. M. zmarł 6 III 1735 w czasie odwiedzania chorej osoby w Rębowie koło Gdańska. Pochowany został w kościele Najśw. Maryi Panny w Gdańsku.

M. był żonaty trzykrotnie. Po raz pierwszy ożenił się w Suszu 20 X 1696 z Elżbietą Hartmann, córką tamtejszego burmistrza, która zmarła przy porodzie syna Jana. Po raz drugi ożenił się M. w Gdańsku 18 I 1701 z Anną Marią Tresin (zm. 1714), wdową po Danielu Schmidcie, kaznodziei w kościele Bożego Ciała; trzecią żoną była od 25 II 1717 Maria Helena Beckin (zm. 1737), wdowa po Janie Erneście Seylerze, prokuratorze gdańskim.

Syn M-y z pierwszego małżeństwa Jan (17 IV 1698 – 5 IX 1757), wykształcony na uniwersytetach w Królewcu i Wittenberdze, od 24 X 1728 superintendent kościoła luterańskiego w Cedrach Wielkich koło Gdańska, później senior kościoła luterańskiego na Żuławach, był autorem rozpraw teologicznych, a przede wszystkim pism okolicznościowych w języku niemieckim i łacińskim. W literaturze często mylono go bądź też utożsamiano z ojcem.

Wnuk M-y starszego (nie wiadomo, czy syn Jana) Chrystian Jakub (1733–1792) był znanym lekarzem w Warszawie.

 

Estreicher; Altpreuss. Biogr., II 445; Jocher, III 270–3; Enc. Org. (1898–1904); W. Enc. Ilustr.; Oracki, Słown. Warmii; Praetorius E., Athenae Gedanenses, Lipsiae 1715 s. 17; tenże, Danziger Lehrer Gedächtniss…, Danzig 1760 s. 17; Rhesa L., Kurzgefasste Nachrichten von allen seit der Reformation an den evangelischen Kirchen in Westpreussen angestellten Predigern, Königsberg 1834 s. 65, 247; Słowiński, Słownik muzyków; – Bandtkie J. S., Historia drukarń w Królestwie Polskim i Wielkim Księstwie Litewskim, Kr. 1826 III 90; Faber W., Die polnische Sprache im Danziger Schul- und Kirchenwesen von der Reformation bis zum Weltkrieg, „Zeitschr. d. Westpreuss. Gesch.-vereins” H. 70: 1930 s. 119, 133; Oloff E., Polnische Liedergeschichte, Dantzig 1744 s. 121–2, 342–59; Pniewski W., Język polski w dawnych szkołach gdańskich, Gd. 1938 s. 208–10; Ringeltaube S. W., Beitrag zu der Augspurgschen Confessions Geschichte in Preussen und in Pohlen, Danzig 1746 s. 82–3; – Acta jubilaei secundi Gymnasii Gedanensis, Gedani 1758 pars 2 s. 74–5; Die Matrikel… der Albertus Universität zu Königsberg…, Leipzig 1910–17 II 107; – B. Gdań. PAN: sygn. Ms Uph. f. 72 (Schott A., Allerhand zur Erläuterung des Praetorianischen Gedächtnisses derer Dantziger Lehrer dienliche sonst niemahls gedruckte Beylagen zusammen getragen…, s. 287–97); – Życiorys Jana Monety (młodszego) opracowany przez Zbigniewa Nowaka w materiałach Redakcji PSB.

Zbigniew Nowak

 

 
 
 
Za treści publikowane na forum Wydawca serwisu nie ponosi odpowiedzialności i są one wyłącznie opiniami osób, które je zamieszczają. Wydawca udostępnia przystępny mechanizm zgłaszania nadużyć i w przypadku takiego zgłoszenia Wydawca będzie reagował niezwłocznie. Aby zgłosić post naruszający prawo lub standardy współżycia społecznego wystarczy kliknąć ikonę flagi, która znajduje się po prawej stronie każdego wpisu.

Media

 
 
     
Mecenas
 
Uzywamy plików cookies, aby ułatwić Ci korzystanie z naszego serwisu oraz do celów statystycznych. Jeśli nie blokujesz tych plików, to zgadzasz się na ich użycie oraz zapisanie w pamięci urządzenia. Pamiętaj, że możesz samodzielnie zarządzać cookies, zmieniając ustawienia przeglądarki.
Informację o realizacji Rozporządzenia o Ochronie Danych Osobowych (RODO) przez FINA znajdziesz tutaj.